Aktive Filter:
Alle Filter entfernen
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/geschichten/geschichten-deu/rutherford-story-de.pdf
Methoden beigebracht. Denken Sie, er könnte ein kleines Forschungs- programm bei uns beginnen?“ Hans sprach mit einem ausgeprägten deutschen Akzent, da er erst kürzlich mit einem John Harling For- schungs
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/biografien/biografien-deu/rutherford-biografie-de.pdf
Cambridge, wo er Leiter des Cavendish Labors wurde. Dort erlangte er auch internationalen Ruhm. Zwei Mal sprach er im Oberhaus. Als berühmter Wis-senschaftler hielt er oft Reden in der Öffentlichkeit und seine
https://www.eule-flensburg.de/fileadmin/content/spezial-einrichtungen/eule/bilder/Medienrecherche/maerchen.pdf
Erleichterung des Leseprozesses eignet es sich Märchen in leichter Sprache zu verwenden. Es ist möglich jeden Text in leichter Sprache zu verfassen und den Schülerinnen und Schülern dadurch das Lesen und [...] und die Sinnentnahme zu vereinfachen. Zudem bietet die leichte Sprache gute Differenzierungsmöglichkeiten. In der Box finden sich verschiedene Märchen in Buchform und als CD. Außerdem werden verschiedene [...] zum spielerischen Lernen angeboten. ←←←← Weitere Informationen zum Thema: „Märchen in leichter Sprache“ ←←←←
https://www.eule-flensburg.de/fileadmin/content/spezial-einrichtungen/eule/bilder/Medienrecherche/rechtschreibung-in-der-gs.pdf
zu lassen. Als fachdidaktischer Bezugspunkte dienen dafür „klassische“ Stufenmodelle des Schriftspracherwerbs (vgl. Valtin 1997, Günther 1996, Mann 2010). Die in ihrer Stufenfolge phonetische Schreibübungen
https://www.eule-flensburg.de/fileadmin/content/spezial-einrichtungen/eule/bilder/Medienrecherche/rechtschreibung-sek.-1.pdf
fachdidaktische Bezugspunkte dienen Stufenmodelle (vgl. Valtin 1997, Günther 1996, Mann 2010) des Schriftspracherwerbs, die in ihrer Stufenfolge phonetische Schreibübungen, die Anwendung orthographischer Muster
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/zip/zip-de/zip-joloit-curie.zip
die Konzepte von Leukipp und Demokrit von ihren Zeitgenossen nicht akzeptiert: „Zwei Fakto- ren sprachen gegen jegliche weit verbreitete Ak- zeptanz der klassischen Version des Atomismus. Der erste Faktor [...] in Bewegung bil- den Wärme) entscheidend ist. Doch dieses Ver- ständnis wurde besonders in der deutschsprachi- gen wissenschaftlichen Gesellschaft von bedeu- tenden Wissenschaftlern, wie Ernst Mach, Wil- [...] 495-500. Görs, B. (1999). Chemischer Atomismus: Anwendung, Ver- änderung, Alternativen im deutschsprachigen Raum in der zweiten Hälfte des 19, Jahrhunderts. Berlin: ERS. Heidelberger, M. (1993). Die innere
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/geschichten/geschichten-deu/eijkman-story-de.pdf
da an arbeiteten sie auf Hochtouren. Es war schnell klar, dass die Symptome denen von BeriBeri entsprachen. Eijkman hatte nun ein tierisches Modell der Krankheit; man könnte sagen ein Hühnermodell. Er war
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/geschichten/geschichten-deu/liebig-story-de.pdf
lebensrettende Suppe Storytelling Teaching Model: http://science-story-telling.eu über seine Experimente sprach. „Liebig, ich habe mich immer gefragt, was Sie dazu bewegt hat, eine wissenschaftliche Karrie- re [...] lächelte, und es war, als ob die Sonne in den Raum schien. Die Freunde tran- ken weiter Tee und sprachen lange über Lie- bigs Arbeiten und Muspratts Familie. *** Das Schellen der Türklingel unterbrach
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/geschichten/geschichten-deu/meitner-story-de.pdf
ent- steht, lieferte eine Erklärung für die bisher un- erklärlichen Beobachtungen. Doch ihr Neffe widersprach erneut. Er hielt ihr vor, dass die Theorie vom Tröpfchenmodell des Kerns zwar ein Zerplatzen des
https://www.science-story-telling.eu/fileadmin/content/projekte/storytelling/biografien/biografien-deu/eijkmann-biografie-de.pdf
amine“). Die Abkürzung dieses Namens, Vita- mine, ging damals als medizinischer Begriff in den Sprachgebrauch über und wird auch heute noch benutzt. Heute ist die Substanz aus dem braunen Reis als Vitamin