/kommunikation/pressemitteilungen/news/hope-despair-hoffnung-und-verzweiflung
und läuft über drei Jahre. Es wird von Interreg 6A Deutschland-Danmark unterstützt, einem Programm zur Förderung der Entwicklung in der dänisch-deutschen Region. Die Idee stammt von der Design School Kolding [...] Ein grenzüberschreitendes dänisch-deutsches Projekt zum Zweiten Weltkrieg Wie kann eine aufeinander bezogene, grenzüberschreitende Erinnerungskultur entstehen? Wie können Urlauber*innen für die Geschichte [...] alismus und Zweiten Weltkriegs interessiert werden? Diese Fragen stehen im Mittelpunkt des dänisch-deutschen Forschungs- und Entwicklungsprojekts "Hope & Despair". In seinem Rahmen erarbeiten Institutionen
/kommunikation/news/news/europawoche-an-der-europa-universitaet-flensburg
Dr. Anne Reichold, Dienstag von 10:00 Uhr -12:00 Uhr), der Darstellung der Geschichte der deutsch-französischen Beziehungen und ihrer Widerspiegelung im Chanson (Prof. Dr. Cordula Neis, Dienstag, 10.00 [...] (Dienstag, 18:00 Uhr -19:30 Uhr) und mit dem Thema Talententwicklungin Sport und Wirtschaft in Deutschland und Dänemark (Donnerstag, 17.00 Uhr -18:30 Uhr). Ausstellungen und Videoinstallationen sowie I
/kommunikation/news/news/herzlich-willkommen-3
der Fakultät II Marion Döll ist seit dem 1. März 2023 Universitätsprofessorin für Deutsch als Zweit- und Fremdsprache am Institut für Germanistik der Europa-Universität Flensburg. Sie beschäftigt sich [...] für Kinder und Jugendliche aus international mobilen Familien und für Kinder und Jugendliche, die Deutsch als Zweitsprache erwerben, ermöglicht werden kann. Konkret befasst Döll sich in diesem Kontext mit [...] Universität Hannover studiert. 2011 hat sie mit einer Arbeit zu "Beobachtung der Aneignung des Deutschen bei mehrsprachigen Kindern und Jugendlichen" an der Fakultät für Erziehungswissenschaften der U
/kommunikation/pressemitteilungen/news/proref-mehr-als-sprache
Studium in Deutschland begonnen und inzwischen auch beendet, vom Bachelorabschluss bis zum Doktortitel." Afaf Wakef aus Syrien beispielsweise hat im ProRef-Programm 2019 ihr B2-Zertifikat in Deutsch gemacht [...] en (ProRef)" geht ab Mai 2023 in die nächste Runde. Nach der Zusage der Fördermittel durch den Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) hat nun auch das Ministerium für Allgemeine und Berufliche Bildung [...] Abdullah sind im Alumni-Netzwerk des ProRef-Pro gramms aktiv. Bewerbungen für laufende und neue Deutsch- und Englischkurse auf den Niveaustufen B1+, B2 und C1 sind ab sofort über das Online-Bewerbungsportal
/kommunikation/news/news/neue-vizepraesidentinnen-an-der-europa-universitaet-flensburg-1
Theoriesynthese-Projekt leitete und 2012 mit einer Arbeit über Minorisierte als Grenzfigur des "Deutschen" habilitierte. Von 2013 bis 2015 wirkte Iulia-Karin Patrut am Forschungszentrum Europa der Universität [...] Universität Trier und hatte Professurvertretungen inne. Ihre Forschungsgebiete sind deutschsprachige Literaturen des 18. bis 21. Jahrhunderts im europäischen Kontext und kulturwissenschaftliche Europa-Forschung
/kommunikation/pressemitteilungen/news/objekte-des-verstehens
der Bildung zusammengeführt." Die fünftägige Konferenz "Objects of Understanding" wurde von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) und dem "Zentrum für Bildungs-, Unterrichts-, Schul- und Sozialisa
/kommunikation/pressemitteilungen/news/ich-bin-begeistert-von-der-arbeit-der-universitaet
Funktion hat Guido Wendt gemeinsam mit Referatsleiter Sören Mahnke die nördlichste Universität Deutschlands in einem fast zweistündigen Gespräch mit Präsident Prof. Dr. Werner Reinhart und Kanzlerin Stephanie
/kommunikation/pressemitteilungen/news/levinas-und-das-reale-politik-gemeinschaft-religion
einer Vielzahl von Sprachen veröffentlicht, die nicht immer ins Englische übersetzt wurden. Die deutsche und israelische Rezeption von Levinas beispielsweise wird außerhalb ihrer Sprachräume kaum wahrgenommen
/kommunikation/news/news/auf-der-suche-nach-dem-richtigen-wort
einem sonnigen Samstagmittag im Gebäude Oslo der EUF. Wie übersetzt man "escalonado" am besten ins Deutsche? Gestaffelt? Das klingt merkwürdig. Was hat dieses ungewöhnliche Wort in diesem Text zu suchen? [...] für Männer verwendet und am besten mit effiminiert übersetzt wird. Sind spanische Frauen in der deutschen Übersetzung also effiminiert, weiblich oder verweiblicht – wie lautet das richtige Wort? Das Buch [...] 1962, das mit Missverständnissen spielt, ist eine riesige Herausforderung für die Übersetzung ins Deutsche. Der renommierte Übersetzer Matthias Strobel, der 2014 mit dem Europäischen Übersetzerpreis aus
/kommunikation/pressemitteilungen/news/im-namen-der-versoehnung
School einbauen zu können. Wir erweitern damit den trilateralen Kern aus Israel, Palästina und Deutschland um eine weitere bedeutende Perspektive. Und wir freuen uns über einen Doktoranden aus Südafrika